|
(MARIO
LOPEZ
(JOSE FRANCISCO ALVARADO VALDEZ
(JOSE HERNANDEZ SALINA |
APPELLANTS |
BETWEEN |
(
(AND
( |
|
|
(THE
QUEEN |
RESPONDENT
|
Court
of Appeal
Criminal Appeal Nos. 3, 4 & 5 of 1984
13th June, 1985
SIR JAMES A. SMITH P.
SIR ALBERT L. STAIN J.A.
KENNETH ST. L. HENRY J.A.
Appeal
against conviction and sentences imposed for robbery - statements
made under caution in Spanish but recorded in English and
signed by the 2nd and 3rd appellants - they cannot be said
to have adopted contents of statements as they did not understand
what was written in them in English - statements inadmissible
- circumstantial evidence - insufficient for judge to point
jury to one conclusion only if on the evidence other valid
conclusions may be reached - doctrine of recent possession
- Section 95 of Evidence Ordinance Chapter 75 - question
of fact for jury whether a lapse of 75 days could be considered
to be "recent" - judge should have directed jury
on application of doctrine - appeals allowed - all appellants
acquitted and discharged.
J U D G M E N T
The Appellant's
Mario Orlando Lopez, Jose Francisco Alvarado Valdez and Jose
Ernesto Hernandez Salina were convicted in the Supreme Court
of the offence of robbery contrary to section 153(1) of the
Criminal Code and sentenced to imprisonment for 10 years,
12 years and 12 years respectively. The particulars of the
offence were that they-
"between
the 23rd and 24th day of September, 1982 at San Francisco
Ranch Cayo District, in the Central District of the Supreme
Court robbed Miguel Lemus of $1,500.00 United States Currency,
Quetzales $1,800.00 Guatemalan Currency, $2,600.00 Belize
Currency, one 16 gauge shot gun valued at $100.00 Belize
Currency one Smith and Wesson .357 Magnum Revolver valued
at $500.00 Belize Currency; two gold esclavas valued at
$200.00 Belize Currency, one gold chain valued at $90.00
Belize Currency and one pair of gold Earrings valued at
$70.00 Belize Currency, all to the total value of $10,160.00
Belize Currency or thereabouts.
Julia
Lemus and her husband Miguel Lemus lived on San Francisco
ranch. Their daughter Leticia who lived at Melchor came daily
to the ranch to assist her mother at the shop in one of the
buildings on the ranch. Above the shop there was an apartment.
At about 7 p.m. on 23rd September Leticia locked up the shop,
leaving her father asleep in the kitchen nearby and handing
the watchman, Demetrio Hoil, her father's 16 gauge shotgun.
When she returned early the following morning she found the
shop had been broken into and its contents scattered. On going
into the kitchen she saw her father lying dead on a bed his
hands and feet tied together and his head covered with a cloth.
He had been shot in the head. She looked around for the watchman
but could not find him and then left for Melchor to report.
About 9 a.m. Julia Lemus returned from a visit to Flores and
found that money and jewellery she kept in her shop and apartment
which corresponded to the details thereof described in the
indictment had disappeared as well as a revolver and a box
of bullets which she kept in the shop. Later the same day,
Leticia returned and found the dead body of the watchman,
Hoil in a plantation near the ranch building but the 16 gauge
shotgun had disappeared.
Scope
The three
appellants were well known to the Lemus family. The first
appellant Mario Orlando Lopez assisted by the third appellant
Jose Hernandez Salinas cultivated a vegetable patch on the
ranch. The second appellant Jose Francisco Alvarado Valdez
worked on the ranch with Julia Lemus.
On 20th
November 1982, the first appellant arranged to hire transport
from the witness Trinidad Mendez, who lived in Benque, to
take six persons, four men and two women to Champon on 29th
November. On that day the third appellant loaded the luggage
on the vehicle and the first appellant asked Mendez to take
care of a revolver and a box of bullets which Mendez put in
the locker of his vehicle and returned to the first appellant
when they reached Champon.
On 4th
December the witness Pedro Hernandez was approached by the
first appellant for work at his ranch near Iguana Creek. The
first appellant and his group were given work by him. Next
day, 5th December, Pedro Hernandez saw first and second appellants
fifing a revolver at a tree near the road. It appears that
by then the third appellant had left. He was later seen by
Mendez in Benque.
On 8th
December Police Sergeant Palacio with other police officers
surrounded the hut the first and second appellants and their
wives were occupying. Inside the police sergeant saw a 16
gauge shot-gun on the bed and found a .38 Smith and Wesson
revolver and a box of bullets in a kit bag. He took possession
of the weapons and bullets; arrested first and second appellants
and took them to Benque police station.
On 9th
December the shotgun was identified by Julia Lemus to Police
Sergeant Palacio as that which had disappeared from the ranch
on 23/24 September. She again identified it at the trial.
Leticia also identified the shotgun at the trial.
On the
same day, 9th December, the first appellant gave a statement
in spanish to Police Corporal Sanchez at Benque police station
which Sanchez recorded in English. On the same day the second
appellant also gave a statement to Police Corporal Sanchez
in Spanish recorded in English.
On 20th
January 1983 Julia Lemus went to Chetumal, Quintana Roo, Mexico.
There she found the third appellant selling tacos from a little
cart near the Vicano Cinema. She reported his presence to
the Mexican police and came back with three police officers.
All returned to the police station with the third appellant.
Two of those officers gave evidence at the trial namely Commandant
Alpuche Courtinay and Assistant Judicial Police Officer Porfirio
Mai.
Each of
them said the third appellant made an oral statement in Spanish
which was then repeated to the Commandant who recorded it
in Spanish. The third appellant remained in custody until
P. Sgt. Palacio came to Chetumal and escorted him to Benque
where on 22 January 1983 he made another statement to P. Cpl.
Sanchez in Spanish which he recorded in English.
The case
against the second and third appellants rested on their recorded
statements which were accepted in evidence at the trial. The
case against the first appellant rested on the identity of
the shotgun and revolver found in his possession on 8th December
1982 and his statement to the police.
It will
be convenient to consider first the appeal of the third appellant.
He was represented by Mr. W. Elrington who argued three grounds
of appeal the first and third of which challenged the admissibility
in evidence of the third appellant's statements to the police
at Chetumal and Benque which were admitted in evidence by
the learned trial judge on a voire dire - after submissions
by counsel that they were not admissible on evidence.
As to
the statement taken in Chetumal the evidence of Commandant
Coutinay was that he invited the third appellant to accompany
him to the police station because of accusations made by Julia
Lemus. She accompanied them. At the police station the Commandant
asked the third accused what had happened. He made an oral
statement which the Commandant said was given voluntarily
without any warning. Following this oral statement the Commandant
placed paper in a type writer and first type in Spanish a
preamble containing the name, age, nationality, domicil and
occupation of the third appellant. In the preamble it was
recorded that the appellant "was informed of the penalties
which are incurred on giving false testimony to tell the truth
and gave his general description
" After
completing the preamble, the Commandant said "after I
finished the first part I asked him to repeat what he had
told me and I typed it." The Commandant describing Mexican
procedure in this regard said:
"The
warning applies only to the first part. It has nothing to
do with the second part. We do remind him to tell the truth.
We warn him about telling lies in either part. If he lies
in either part he will be punished by a judge. After I had
warned him against giving false antecedents and after I
took it down I reminded him of the need to tell the truth.
I do not threaten him about the second part. I did not threaten
him about the first part either. The difference between
the two parts is that in the first part we are determining
the identity of the person before us, whereas in the second
part he is telling his own account of what occurred."
Counsel
submitted on the voire dire that the warning given
as to penalties for telling lies rendered the statement inadmissible.
In his
ruling the trial judge said:-
"I
shall for the purpose of deciding how I will exercise my
discretion presume that warning a person of the penalties
for giving false testimony amounts to an inducement when
made in the circumstances spoken of in this case and would
make any statement recorded as a consequence of such an
inducement inadmissible.
However
in this case the evidence clearly establishes that the accused
told the Police Officers what had happened immediately upon
being asked and before any warning was given and then repeated
it so that it may be recorded. One cannot say therefore
that what he told the Police before any such warning was
induced even though it was recorded after what I accept
was an inducement. What he said before any inducement cannot
be said to have been induced.
I am
also assuming that the accused was in custody, even though
the witness Courtinay never admitted that. According to
our Rules he should have been cautioned. However, I am satisfied
that the failure to administer the caution does not affect
my decision, on the evidence, that the statement of the
accused was made voluntarily by him. I admit it in evidence."
It appears
to us, that the trial judge having expressed the opinion that
the warning of penalties for giving false testimony amounted
to an inducement which would make the recorded statement in-admissible,
should have refused to admit in evidence the recorded statement.
At that stage the appropriate course would have been for the
prosecution to lead evidence through the Commandant of his
recollection of what the third appellant had told him in the
oral statement. The inadmissible written statement could not
be accepted as a substitute for the oral statement and its
contents disclosed to the jury. Without the written statement
there would have been no evidence before the jury of what
the third appellant had told the Commandant before the written
statement was recorded, and the jury would have been left
with the statement recorded in English by Cpl. P. Sanchez
at Benque.
The Benque
statement was recorded on 22 January. According to P. Cpl.
Sanchez it was given in Spanish in by the third appellant
after caution but recorded by him in English because he could
not write well in Spanish. The statement thus appears to be
the result of a mental translation of what was said to him
by the third appellant in Spanish which he recorded in English.
On the voire dire the trial judge accepted the evidence of
P. Cpl. Sanchez and held that the statement was voluntary.
Mr. Elrington has challenged the addmissibility of this statement
firstly that it was inadmissible because it was recorded in
English and secondly that a statement thus recorded had little
evidential value. For the first proposition he relied on an
English Home office Circular dated in 1978 which provides
in para. 5(a) that an interpreter should take down the statement
in the language in which it is made. In Bardalez & Bardalez
v. R. (Criminal Appeals Nos. 8 & 9 of 1977) this Court
said:-
"The
new Judges' Rules promulgated in England in 1964 do not
apply in Belize. Section 80A of the Supreme Court of Judicature
Ordinance Chapter 5, (now Supreme Court of Judicature Ordinance
Sec. 60 Ch. 82) in effect preserves the original Judges
Rules and power is vested in the Chief Justice to introduce
new Rules with modifications if deemed necessary. We are
informed that the Chief Justice has not exercised those
powers Our attention has, however, been drawn to a document
in circulation entitled "Notes for the guidance of
Police in following the Old Judges' Rules and as to certain
other matters". The Old Judges' Rules are set out in
that document."
These
rules and notes for guidance still apply to the courts of
Belize, and in para. 9 -which is headed "Statements
in a language other than English" it provides in-
9(b)
if it is not practicable to write the same (i.e. the statements,
in the language spoken by the person making the statement,
they shall be written in the English language.
Thus
the fact that the statement of the third appellant recorded
in English by P. Cpl. Sanchez was not in breach of the Judges
Rules. As to Mr. Elrington's other submission there is this
comment in Archbold 40 Ed. para. 346 upon which he relies:-
Apart
from the question of apparent - unfairness, to obtain the
signature of a suspect to an English translation of what
he said in a foreign language can have little or no value
as evidence if the suspect disputes the accuracy of this
record of the statement.
On the
voire dire the third appellant stated when shown
the statement P. Cpl. Sanchez recorded-
"This
is my signature. I cannot read the statement
.
I did not say what it says I said I signed this document
because I was ordered to sign it."
Thus the
fact that the appellant signed the statement, not understanding
what was written in it in English, does not mean that he acknowledged
it as his and admitted its contents. In other words by signing
it he did not adopt the contents. There was no police witness
to the recording of the statement to support P. Cpl. Sanchez
or to say what the appellant was supposed to have said. It
follows that, not understanding English the appellant cannot
be said to have, by his signature, voluntarily adopted its
contents. In those circumstances in our view it should not
have been admitted in evidence.
Mr. Elrington
also appeared for the second appellant and argued similar
grounds of appeal to those for the third appellant. The statement
of the second appellant which P. Cpl. Sanchez said was given
in Spanish and recorded by him in English, was also we find,
inadmissible for similar reasons to those already outlined
in regard to the third appellant. On the voire dire the second
appellant admitted he made an oral statement but that what
was recorded in the written statement was not the evidence
he gave.
He said:-
"Cpl.
Sanchez told me that I was under their dominion and had
to sign whatever they ordered".
Again
by his signature on the statement, the contents of which he
did not understand as the statement was written in English,
he cannot be said to have voluntarily adopted its contents
by signing it in the circumstances. The prosecution produced
no other evidence which would implicate the second appellant
other than that he was present in the hut at Champon when
the police found the 16 gauge shotgun, revolver and bullets
on 8th December 1982.
The evidence
relating to the movements of the first and second appellants
from 29th November to 8th December has been set out at the
beginning of this judgment from which it may be observed that
the first appellant had possession of a revolver and also
a 16 gauge shotgun. The shotgun was similar to that which
disappeared from the Lemus ranch. But the first evidence of
possession of the 16 gauges shotgun by the first appellant
related to 8th December, the day of his arrest. On that day
the first appellant gave a statement to the police and mentioned
that a Salvadorean named Ernesto or Huanaco attempted to get
him to join a group of men to assault and rob people but he
refused. In his unsworn statement from the dock the first
appellant said he received the weapons from Salvadoreans on
1st December 1982.
The learned
trial judge dealt with the circumstantial evidence in the
following way:
"The
first accused - the case against the first accused is circumstantial
and is tied to the guns. The first accused in his statement
denies having had anything to do with the robbery or the
killing. What the prosecution is saying in effect is that
you should examine the evidence. If you are satisfied so
that you feel sure that this shot gun; .16 gauge shot gun;
and this revolver, .38 or .357 magnum revolver were in fact
the gulls of Mrs. Miguel Lemus or the husband then if you
are also satisfied so that you feel sure that those guns
were stolen on that night of the 23rd or even if you are
satisfied only that the shot gun was stolen on the night
of the 23rd and also if you are satisfied so that you feel
sure that the explanation of the first accused does not
cause you to have any reasonable doubt about the identity
of the gun or how he came by it then you will consider whether
that does not prove to your satisfaction that he was one
or the people who participated in the robbery at which the
guns were lost."
Later
he said:
"Now
if you are satisfied that he had a gun, a revolver before
any Salvadorean gave him a revolver how did he come by that
revolver? You follow? He is merely saying "The two
guns they found on me were given to me by Salvadoreans".
He is not talking of any other guns. So which gun or what
gun did he have that he gave Mendez to keep and that he
fired or some one fired on arrival at Champon, if he had
that gun from before any Salvadorean gave him the guns?
Then if you are also satisfied that they are in fact or
at least the shot gun is in fact the gun that was stolen
from the farm, then you will consider whether that satisfies
you so that you are sure that he is also one of the persons
who robbed the farm that night because the guns were lost
during the robbery or at least the shot gun was lost on
the night of the robbery. Don't worry about the revolver.
The revolver is important merely to establish that he had
a revolver before any Salvadorean gave him a revolver. The
shot gun was missing from the morning after the robbery
and if you are satisfied it is the same shot gun and it
was not given him by any Salvadorean, then are you satisfied
so that you can say with certainty that he is also one of
the robbers?"
This approach
by the learned trial judge ignored entirely the possibility
that the appellant had received the weapons from the persons
who committed the robbery, knowing that they were stolen,
but that he himself was not one of the robbers. If the Jury
found that this was an equally reasonable inference to be
drawn from the evidence they could not convict the appellant
of robbery, and, there being no alternative count in the indictment
for handling stolen goods, they would have to acquit the appellant.
Although, in the light of McGreevy (1972) 57 C.A.R. 424 there
may be no requirement in law to give the time honoured directions
which have received the appellation of the "rule in Hodge's
case", in cases which rest on circumstantial evidence
it is not sufficient for a judge to point a jury to one conclusion
only if on the evidence other valid conclusions may be reached.
The directions of the learned trial judge may well have deprived
the appellant of the opportunity of an acquittal.
Mr. Sampson,
Counsel for the first appellant also pointed out that the
doctrine of recent possession could have been invoked as the
16 gauge shotgun had been identified as having been stolen
from the Lemus ranch. But the date on which the gun was found
in first appellant's possession on 8th December was seventy-five
days after its disappearance from the ranch. This doctrine
is enacted in Sec. 95 of the Evidence Ordinance, Ch. 75. It
provides:-
"Possession
by a person of property recently stolen is, in the absence
of a reasonable explanation by that person as to how it
came into his possession, some evidence that he either stole
it or handled it knowing it to have been stolen according
to the circumstances of the case, but if the accused gives
an explanation which raises a reasonable doubt as to his
guilt, the judge shall direct the jury that it ought not
to say that the case has been proved to its satisfaction
on that evidence alone."
The question
arising here is whether the possession can be considered to
be recent in the circumstances of this case when the first
appellant is found in possession of the shotgun after a lapse
of 75 days. This was clearly a question for the jury to decide
having regard to all the circumstances and the learned trial
judge ought to have directed them on the application of the
doctrine of recent possession. His failure to do so as we
have indicated may have deprived the first appellant of the
opportunity of an acquittal.
In the
result, for the reasons given we would allow the appeal of
all three appellants against both conviction and sentence.
They are therefore acquitted and discharged.
----------OO----------
|